Сонет 12- из полного перевода сонетов В. Шекспира
Седого дня, вступающего в ночь,
В которой фиолетово - лилов
Его конец, и некому помочь.
Деревьев кроны пусты без листов,
Что осеняли тучные стада.
И бороды промокшие снопов
Темнеют, как назревшая беда.
Так и твоя однажды красота
Уйдет с тобой за жизни окоём.
Как славно, что она не сирота
И дом найдет в наследнике твоем.
Отец успел за жизнь пшеницу сжать,
Но есть, кому снопы за ним вязать.
P.S.
Горят бесцветным пламенем судьбы моей года,
Полста с огромным плюсом лет горит моя звезда,
И я горю в трудах, бросая дни в очаг того,
Что «разве это жизнью» называю иногда.
Свидетельство о публикации №113020908384