Не скинути усталенiсть душi... Из Марго Метелецкой

                http://www.stihi.ru/2013/02/06/4919               
                Перевод с русского на мову
                (эксперимент) – СПАСИБО!

Не скинути усталеність душі:
Вона одна безгрішно вірить чуду…
Якщо вже навіть істини забуду,
Вона про них нагадує в тиші…

Не дорікай захопленості пут
Любовних : їм властивість притаманна
Без пафосу та зайвого талану
Геройства – свій обороняти путь…

Не збільшуй повсякденности нудьги
Безглуздим, мабуть, побажанням долі.
Ти краще співчуття доводь поволі
Лиш вихованим потиском руки…

Не розмірковуй, що чекає нас:
Зроби свій крок – це долі буде пас…


Оригинал:

Не покидай незыблемость души -
Она одна безгрешно верит в чудо...
И даже, если истины забуду,
Она тотчас напомнит их в тиши...

Не укоряй восторженность оков
Любовных - есть у них благое свойство:
Без пафоса и мнимого геройства
Хранить обет в наивности веков...

Не умножай обыденность тоски
Нелепым пожеланием мне счастья
И лучше выражай своё участье
Воспитанным пожатием руки...

Не размышляй, что ждёт нас впереди, -
В судьбу мою торжественно войди...


Рецензии
Прекрасный перевод мудрых строчек Марго, Светочка!
Очень по душе!))))
Твоя я.

Соловей Заочник   10.02.2013 01:58     Заявить о нарушении
СПАСИБО, Светлячок!
Взаимно:)
я

Светлана Груздева   10.02.2013 10:41   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.