Лишь часть меня

«ein Teil von mir» (Таня Вагнер)


Всю свою нежность к розе обращу,
чтоб после смерти быть с Тобою рядом!
К строфам, что тают девственным нарядом –
прозрачным, лёгким... О, я не шучу!

Лишь часть меня – в словах и в знаках,
в прикосновениях Твоей души – ещё жива.
О, моё сердце! О, Любовь! Шальная голова –
вы никогда не станете вдруг прахом!

Я был с Тобой... И вечно рядом буду!
Я сухожилиями в строфах прорасту...
Если гроза грозит и ветер за версту,
знай, это я! Тебя не позабуду!

Ну, а сейчас скажу Вам на прощанье:
миг краток так! Но верю обещаньям!



ein Teil von mir
Таня Вагнер
 
All meine Zaertlichkeit band ich zu einer Rose,
um dir, nach meinem Tode, nah zu sein.
Die Strophen, wie der Tau so klar und rein,
befreien deinen Tag von dem Getose.

Ein Teil von mir im Satz, im Wort, im Zeichen …
Ein Hauch der Seele, die noch immer lebt.
Mein Herz und Liebe eng im Satz verwebt,
sie werden nie von deiner Seite weichen.

Ich war bei dir und werd es immer sein.
Zwischen den Zeilen ist mein ganzes Sehnen …
Du darfst mich in dem Wind, im Sturm erkennen,
und wissen, ich war immer, immer dein.

Nur fuer Moment sag ich dir Lebewohl …
Das Leben war so kurz, doch wundervoll!


Рецензии
Спасибо, Женечка!!!
Великолепный перевод!!!
С уважением, Ольга.

Олечка Макарова   19.11.2014 04:01     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.