Серцем чекаю...

                http://www.stihi.ru/2017/05/13/7761
                перевод с мовы Инны Гавриловой - спасибо!)

                http://www.stihi.ru/2018/03/15/9453
                (перевод сделан Верой Бондаренко-СПАСИБО!)


Серцем чекаю
легкого торкання
білих метеликів
снігу вночі.
Згадку плекаю,
мов мрію останню.
Відгук мелодії
чуєш? – Мовчи!
Вдвох ми із нею –
і ти не підслухуй:
різні бентежать
мелодії нас...
У Гіменея
не вистачить духу
той, найщасливіший
скривдити час!
Вірю: не нас
поєднає сьогодні:
ти є тутешній,
а я вже не та...
Ти – не заброда,
а я – загородня.
День вже минає...
А з ним і літа.


Рецензии
Дуже гарно лягають рядочки, як пір'їнки від відлітаючого птаства. В душі так тепло і затишно. І тільки музика,чарівна, і світла. Поліфонічність звуків переповнює єство. Дякую за творчість. З любов'ю Віра.

Вера Бондаренко-Михайлова   19.10.2017 17:19     Заявить о нарушении
Красиво и щедро откликнулась, Верочка! Спасибо тебе!!!
Очень приятно, что перевела!
:)
За это отдельная благодарность!
:)
я

Светлана Груздева   15.03.2018 20:59   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.