Люби меня - Генка Богданова - перев. с болгарского

                Перевод Анатолия Лисицы


Обещай не разлюбить меня!
А иначе я умру до срока.
Без тебя мне не прожить и дня,
Даже миг для сердца - так жестоко.

Заклинаю вновь, не разлюби!
Сердце не губи моё разлукой.
Ты в моей, а я в твоей груди.
Без тебя вся жизнь мне будет мукой.




ГЕНКА БОГДАНОВА

ОБИЧАЙ МЕ!

Обичай ме! Не ме разлюбвай!
Душата ми безсмъртна не погубвай!
За миг дори да спреш да ме обичаш,
сърцето ми на болката обричаш.


Заклевам те! Не ме разлюбвай!
Сърцето ми с раздяла не погубвай!
Аз цялата със тебе съм се сляла,
разлюбиш ли ме няма да съм цяла.


Рецензии
Прекрасное воплощение мысли в слове, я имею ввиду перевод, и нисколечко не принижаю первоисточник!
С уважением Н.К.

Мне тоже нравится Генка Богданова!
http://www.stihi.ru/2011/12/25/11

Перевод с болгарского

Кружась, бесстрастно на долину
Пушинки падают с небес,
Творя волшебную картину -
Рожденья сказочных чудес.

Тревога с грустью исчезают,
Душа и помыслы чисты.
Снежинки снова воскрешают
Надежды наши и мечты!

БЯЛА НАДЕЖДА

Вали! Снежинките ласкаво галят очите
с прелестен танц, върху бялата приказна сцена.
С нови декори от нежен сатен са покрити
пътища кални, тъгата, в душите стаена.

Вали…О, снежната прелест дано да пречисти,
мрачните мисли и тревожните чувства сега!
Дано да ни върнат тези снежинки сребристи
надеждите светли, мечтите ни с цвят на дъга!.

Генка Богданова

Николай Казаковъ   29.11.2013 15:09     Заявить о нарушении
Николай, отличный перевод, она легко переводится. Меня несколько смущает: " Сказочные чудеса"

Анатолий Лисица   29.11.2013 15:41   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.