Рубаи-46 - из полного перевода рубаи О. Хайяма

Не  следует  уныньем  разводить  на  сердце  гниль
И  камнем  грусти  растирать  веселье  жизни  в  пыль.
Что  завтра  с  нами  станется,  кто  ведает  о  том?
Вино,  любовь  и  радости  впустить  успейте  в  быль!


Рецензии