Сонет 5- из полного перевода сонетов В. Шекспира
Вместит в себе бездонность наших глаз,
А время, что гораздо на невзгоды,
Вмиг отберет все лучшее у нас.
Утащит лето жизни, бросив там,
Где слово замерзает на устах,
И стынет сок в деревьях, и цветам
Нет места на заснеженных лугах.
Не будет лету пышных похорон,
И о страданьях вечной красоты
Эфирный узник, взятый во флакон,
Напомнит в пору зимней наготы.
Цветок растоптан в прах зимы стопой,
Но в памяти души - всегда с тобой.
P.S.
У каждого времени года
Своя именная погода,
Но людям претит постоянство,
И знает об этом природа.
Свидетельство о публикации №113020504846