Не в силах очи я сомкнуть Перевод с мокшанского яз

Перевод с мокшанского языка на русский язык: Ольга Ступенькова

Не в силах очи я сомкнуть

Не в силах
Очи я сомкнуть,
Вновь ночь
Пройдёт без сна.
Все мысли
Только об одном:
Ну, как ты,
Без меня?



Тебя искала б,
Каждый день,
Но твой
Не найден след.
Не смыть слезам,
Что льют рекой,
Твой солнечный
Портрет!

Куда любовь
Уводишь ты?
Жизнь без тебя-
Тоска.
Коль я нужна,
То позови
Дыханьем
Ветерка.



Удомазе монь онфтома. Мой сон без снов

Марьша
На мокшанском языке.                Прямой построчный перевод: Марьша



Вийхсца сельмоне                Силой глаза  мои
Коньфтемат…                Нужно зажмуривать…
Удома тейнь аш                Сна мне нет
Тоньфтемот,                Без тебя,
Ётай везе монь                Проходит ночь моя
Онфтома.                Без снов.
Кода эрят тон                Как живёшь ты
Моньфтемон?                Без меня?

Эсот эрь шиня                Тебя ежедневно бы
Вешелень.                Искала.
Коза эздон тон                Куда от меня ты
Кешелеть?                Прячешься?
Сельведнясь шуди                Слёзоньки текут
Оцю ляйкс.                Большой рекой.
Шинь цильфс аньць эсот                Лучами солнце только тебя
Эшеляй!                Купает!

Коза кельгомать                Куда ты любовь
Ворьфтелить?                Уводишь?
Коза монь эсон                Куда бы меня
Мольфтелеть?                Ты проводил?
Кда эряван,                Если я нужна,
Терьдемак!                Позови!
Вию варманять                Посредством сильного ветерка
Вельденза!                Через него!
http://www.stihi.ru/2013/02/04/1070


Рецензии
От всего ♥ – с праздником 8 марта, дорогая Ольга. Здоровья, счастья, добра и света!

Обнимаю с искренней симпатией,
Красимир

Красимир Георгиев   08.03.2020 10:36     Заявить о нарушении
Спасибо огромное, Красимир! Очень приятно!

Ольга Ступенькова   08.03.2020 10:47   Заявить о нарушении
На это произведение написано 19 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.