Спадок... Маргарита Метелецкая

                Перевод с украинского:

Наследство злое разочарований –
Как будто нож в кровоточащей ране,
И плачется душе, обвитой муками,
Обманутой годами да разлуками…

В моих календарях – бессменно осень:
Всё дани ждёт, всё рассчитаться просит…
А мне бы траур снять и вместе с ливнями
Бежать в январь, надеждой осчастливленной…

Ведь я, тоской безжалостной распята,
Всё ж верю: праздник есть – он только спрятан.
Узлы событий развяжу мудрёные,
Обычаем и роком утверждённые;

Немного – и душа, порвав с обманами,
Шагнёт из пут царевной-несмеяною...

**************************************
                Оригинал здесь: http://www.stihi.ru/2013/02/02/5074

Зневіри спантеличеної спадок
Пронизує наскрізь, неначе шпада,
І плаче із дощем душа заблукана,
Ошукана роками та розлуками...

В моїх календарях - панує осінь...
Я їй не заплатила мита й досі,
Щоб знять жалоби та під січня зливою
Бентежно почуватися щасливою...

Але, журбою тужною розтята,
Очікую на потаємне свято,
Розв'язую ускладнені обставини,
Що долею та звичаєм усталені -

Ще трохи - і втечуть омани злякано,
І вирине з тенет душа заплакана...


Рецензии
Ай, какие строчки... прочла - и долго ничего больше читать не хотелось...
Людочка, отлично перевела!
"В моих календарях – бессменно осень:
Всё дани ждёт, всё рассчитаться просит…
А мне бы траур снять и вместе с ливнями
Бежать в январь, надеждой осчастливленной…"-!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Светлана Баранцева   03.02.2013 16:47     Заявить о нарушении
Светочка моя, спасибо...

Фили-Грань   03.02.2013 17:48   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.