Атанас Далчев - балконът, перевод

Той е железен, каменен, старинен;
такива има с хиляди в света,
обикновен, но само че зазидан:
един балкон без никаква врата.
 
Кой знай кога и от кого построен,
е станал непотребен изведнъж,
но не за всички: птичките спокойно
от вазите му пият хладен дъжд
 
и неговата четвъртита стряха
събира в някоя дъждовна нощ
след дълга и невесела раздяла
отново двама скитника ведно.
 
Но през деня отвън го не съзира
на минувача празното око.
Стопаните дори не подозират,
че къщата им имала балкон.

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Висит старинный каменный железный
Таких немало в мире мы найдём
Обыкновенный, видно бесполезный
Раз в нём заложен наглухо проём.

Никто не знает кто его построил
Как стал балкон хозяевам не гож
Он даже воробьёв не успокоит
Особенно когда лютует дождь.

Но вот однажды у него под крышей
Двух старых путников настигла эта ночь
Был  разговор весёлый долго слышен
Не помешать им бедным ни помочь.

Но вышел утром из дому хозяин
И был естественно серьёзно поражён
Живёт себе и не подозревает
Что в доме есть с решёткою балкон.


Рецензии