Одной даме

Дороти Паркер

(вольный перевод)

Готов смешным быть и покорным,
С любимых губ срывать слова.
Помаду съесть в порыве вздорном
И гладить брови – два крыла.
О похождениях любовных
Расскажешь всё, не пряча глаз.
Смеюсь и млею от восторга,
Но сердце рвётся всякий раз.
Я свеж и радостен как утро,
Привык вживаться в роль шута,
А то, что гадко мне и грустно,
Ты не узнаешь никогда.

Ты мне опишешь в ярких красках
Случайно вспыхнувший роман,
О чём шептали страстно в ласках,
О тайной жизни светских дам.
Я восторгаюсь… ты и рада,
Поёшь мне песни о любви.
Тебе я предан – вот досада,
Не спится только до зари.
Когда ж к другому провожаю,
Целую дружески уста.
А то, что от любви сгораю,
Ты не узнаешь никогда.


Оригинальный текст и подстрочник:
http://stihihit.ru/viewtopic.php?id=398


Рецензии
Великолепная, яркая работа!
Спасибо, Валера!

Получила огромное удовольствие от прочтения твоих стихов!
Теперь можно и делами заняться))

Приятного дня тебе!

Обнимаю с нежностью,

Букреева Светлана   18.04.2015 10:17     Заявить о нарушении
Спасибо, Светлана, за чувственность твоей души!..

Нежно обнимаю!

Валерий Тёркин   20.04.2015 13:40   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.