Одной даме
(вольный перевод)
Готов смешным быть и покорным,
С любимых губ срывать слова.
Помаду съесть в порыве вздорном
И гладить брови – два крыла.
О похождениях любовных
Расскажешь всё, не пряча глаз.
Смеюсь и млею от восторга,
Но сердце рвётся всякий раз.
Я свеж и радостен как утро,
Привык вживаться в роль шута,
А то, что гадко мне и грустно,
Ты не узнаешь никогда.
Ты мне опишешь в ярких красках
Случайно вспыхнувший роман,
О чём шептали страстно в ласках,
О тайной жизни светских дам.
Я восторгаюсь… ты и рада,
Поёшь мне песни о любви.
Тебе я предан – вот досада,
Не спится только до зари.
Когда ж к другому провожаю,
Целую дружески уста.
А то, что от любви сгораю,
Ты не узнаешь никогда.
Оригинальный текст и подстрочник:
http://stihihit.ru/viewtopic.php?id=398
Свидетельство о публикации №113020210645
Спасибо, Валера!
Получила огромное удовольствие от прочтения твоих стихов!
Теперь можно и делами заняться))
Приятного дня тебе!
Обнимаю с нежностью,
Букреева Светлана 18.04.2015 10:17 Заявить о нарушении
Нежно обнимаю!
Валерий Тёркин 20.04.2015 13:40 Заявить о нарушении