Блюз по гаршину

(авторизованное переложение стихотворения Владимира Серова)

Подниматься по ступенькам злыми стонами,
Так всю жизнь идти с оглядками, поклонами,
Перед теми, кто уплыл
Вниз как будто наверх взмыл,
На мгновенье повисая у перил.

Капли падают на череп - pianissimo,
Капитолий был разрушен. Разве мыслимо?
Канарейки на базаре,
Что в цене подорожали,
Из заброшенных карет словно выползли.

На стекле чертить овалы от неловкости,
Кто кончает вертикалью, а кто плоскостью,
В лейтмотива мертвом марше
Будто был какой-то Гаршин
Невоспетого уезда, N-ской волости.

И глаза впервые гибнут, расплываются,
И зигзагами у края называются,
Рампы выцвели на стенде - vita hominis!
La comedia zu ende.
Пьеса кончилась.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →