мечтательное

             Перевод  с  украинского:http://stihi.ru/2012/04/28/8022


Напрасно  я  корю  судьбу  -
щекочет  луч  из  выси  горней...
Покой  и  отдых  непокорный
вернутся  на  мою  мольбу...

В  небесном  чёлне  я  плыву
загадочно,  и  вновь  мечтая,
слова  для  строчек  извлекая
по  капле:  из  вина  -  вину...

Сквозь  небо  -  в  будущее  мост...
А  день  весенний  и  искристый,
под  благовест  из  радуг  чистый...

И  пенье  птиц  сквозь  грусть  игриво,
переплетает  вечность-нить...
И  сердце  радостно  щемит...


              ОРИГИНАЛ:
       Я  МАРНО  РЕМСТВУЮ  НА  ДОЛЮ...
         Маргарита  Метелецкая.

Я марно ремствую на долю -
Лоскоче промінь з височин,
І мій угав, і мій спочин
До мене вернуться поволі...

Замріяно і загадково
Пливу в небесному човні,
Смакую краплі у вині,
Ловлю в рядок найліпше слово...

А день такий весняно-млистий -
Крізь нього в будучину міст
Під веселковий благовіст...

І спів птахів, сумний і чистий,
Снується в вічність кожну мить...
І серце радісно щемить...


Рецензии
Очень достойно!

Вадим Константинов 2   02.10.2015 17:25     Заявить о нарушении
Спасибо, Вадим!
Я люблю стихи Маргариты!)

Соловей Заочник   02.10.2015 17:46   Заявить о нарушении
На это произведение написано 13 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.