Тихое

В моём детстве ночью тихо, тихо
На рассвете гул товарняка,
Розово цветёт восход-гречиха, 
Сны считают овцы-облака.

Рано, по холодным половицам
Проберусь , чтоб не проснулась мать,
Ангелы насвистывают птицам
Как с зарёю Бога величать.

Перевела на Българский: ЮЛИЯНА ДОНЕВА

ТИХО

В мойто детство нощите са тихи,
само влак отнейде проехтява.
В градината цъфтят по изгрев елди,
и душата ми не заболява.

Рано сутрин по дъските хладни
се промъквам да не будя мама.
В храстите подсвиркат птици, ангели,
със зората Бог възвеличават.


Рецензии
Прекрасный Перевод! На Българской Мови! Людови-Чудови! Слушь! Вы однако красивые Люди!?

Сергей Рар   18.06.2018 02:58     Заявить о нарушении
Было дело, перевели стих на болгарский.
Прошлого время, я стих переделал а перевод так и остался без изменений.

Владимир Карпенко Квн   18.06.2018 06:05   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 23 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.