Half in Love, Half in Hate. Morten Harket

http://www.youtube.com/watch?v=MFUuO6riOy4

Перевод
The original version «Half in love, half in hate»
by O.S.Olsen, Morten Harket
The Album «Wild Seed», 1995

На полдороги к ненависти, полпути к любви...
Сказал мне кто-то — поздно для времени земли,
Ещё сказал он — может, всё поздно для тебя,
И может быть всё сложно и поздно для меня

Темнее, чем обычно, темней, чем эта ночь,
Скажи мне, ты ведь можешь, совсем другую ложь,
Теперь под льдом холодным с тобою сплетены,
И нет тепла там больше,- про это мне скажи

Давай ты будешь мамой, а я — твоё дитя,
Скажи мне правду, детям не лгут ведь никогда...
Вокруг себя глухую ты стену возвела,
С тех пор ты стала странной, я потерял тебя

И мог бы я поклясться уверенно тебе,
Что раньше я не видел ту девушку совсем -
На половину любящей, на полпути к войне

Ты странно, детка, выглядишь, и то, что ты добра
Всё выглядит наигранным, фальшивая игра,
И ветер пусть уносит остатки тёмных фраз,
Мне нечего добавить...мне нечего сказать

Восход Луны так близок, но каменная ночь...
Мне очень нужно видеть опять твоё лицо,
Те линии увидеть, что старят так тебя,
Нас каменная с золотом коснулась тишина

Всё слишком поздно стало, всё поздно для любви,
И как это не странно, - всё поздно для войны,
И мне осталось мало, на циферблате ноль,
Как ты другая стала — взглянуть в лицо тебе другой...


Рецензии