Твоё лишь имя...
Мой перевод
Когда б я умер
От мук любви несчастной,
Твоё лишь имя
Упоминали б люди,
Забыв, что все мы бренны...
Фотограф Мосье Афанасьев (http://fotki.yandex.ru/users/bakz/view/123418/?page=0)
Свидетельство о публикации №113012702039
Ведь у нас чтут мученников, а не счастливцев. А он умер. И умер от мук любви (честь и хвала ему), а она выжила. Значит - ему вечная память, а ей... забвение за то, что не смогла стать японской Джульеттой :))) Неужели у них всё наоборот?!!! :)))
Шучу!!! Хотя, повторюсь, не моё. Перевод по душе. А смысл... Ну, не ради же смысла живём?!!! :)))
С теплом!!!
Вячеслав Цыбулько 28.01.2013 14:41 Заявить о нарушении
Вячеслав Цыбулько 28.01.2013 18:23 Заявить о нарушении
Наталья Михрина 28.01.2013 18:28 Заявить о нарушении
Наташа, да пишу я больше в шутку, а не...
Далеко не всегда в стихах, особенно в японских, стоит искать логику событий, чувств, размышлений. Восток вообще - дело тонкое. А уж Дальний Восток :)))
Вячеслав Цыбулько 28.01.2013 19:00 Заявить о нарушении