я слышала
припрятана почти у дна бокала...
но только я её там не встречала
ни разу в жизни... именно в вине.
а может прячется она в мечтах
узора сна таинственной вуали...
иль, изливаясь из глубин озёр,
стекает с крыш внутри весенней капли...
как думаешь? она сокрыта где?
а может истина действительно в вине,
но просто то вино - не попадалось.
другой вариант первой строчки:
"Молва гласит, что истина в вине".
перевод:
Rumor has it (I heard)
I heard that the truth is in wine,
hidden almost at the bottom of the glass...
but I've never met it there
not once in my life... namely in wine.
or maybe it hides in dreams
of the pattern of a mysterious veil of sleep...
or, pouring out from the depths of lakes,
flows from the roofs inside a spring drop...
what do you think? is it hidden where?
or maybe the truth really is in wine,
but I just haven't come across that wine.
Свидетельство о публикации №113012607810
(Александр Блок)
Ivan Zink 08.04.2020 18:29 Заявить о нарушении
Латинская фраза переводится дословно: "истина в вине", русский вариант смысловой:"что у трезвого на уме... и т.д.".
Жаль, что вам не понравилось.
Баранова Светлана 08.04.2020 22:35 Заявить о нарушении
Стихи мне как раз понравились!
Если какие-либо стихи я не понял или
они мне не понравились, я бы не стал
писать прибаутки шуточки по контенту!
Впредь буду аккуратнее...
Ivan Zink 09.04.2020 13:41 Заявить о нарушении
