Альфред Хаусмен 1859 1936 Гренадер
"Её Величеству, - сказал
Сержант, - в её нужде,
Солдатом ты послужишь за
Тринадцать пенсов в день!"
Что ж, за тринадцать без труда
Одёжку я сменил,
И бодро зашагал туда,
Где и упал без сил.
Рот пересох, мундир промок,
И крови течь не лень;
Но помереть мешал должок
В тринадцать пенсов в день.
Сержант назавтра под ружьё
Парней найдёт ещё,
А я произведу с Её
Величеством расчёт:
Я сбавлю цену: искони
В гробу, где смерти сень,
Нет ни Сует, ни Знаний, ни
Хотя бы пенса в день.
(A. E. Housman, 1859—1936)
GRENADIER
The Queen she sent to look for me,
The sergeant he did say,
`Young man, a soldier will you be
For thirteen pence a day?'
For thirteen pence a day did I
Take off the things I wore,
And I have marched to where I lie,
And I shall march no more.
My mouth is dry, my shirt is wet,
My blood runs all away,
So now I shall not die in debt
For thirteen pence a day.
To-morrow after new young men
The sergeant he must see,
For things will all be over then
Between the Queen and me.
And I shall have to bate my price,
For in the grave, they say,
Is neither knowledge nor device
Nor thirteen pence a day.
Свидетельство о публикации №113012503437