Игорь Муратов - Ещё не горы то Ещё долина

Из украинской поэзии:

Игорь Муратов

* * *

Ещё не горы то… Ещё долина
Крадётся кошкой гибкой к ним – и вот
Напыжилась и выгибает спину,
И всё пошло холмами в свой черёд:
Уступами ... Террасами ... Чем выше,
Тем яростней стремится в небеса,
Уже ветра над облачною крышей
Трембитами трубят. Что за краса!
Довольно – ниц!
Всё выше!
Вон, покорность!
Швыряю в пропасть тени неспроста,
О скалы поломав их…
Горы! Горы!
Карпаты.
Песня.
Воля.
Высота.

Перевод с украинского
Марины АХМЕДОВОЙ-КОЛЮБАКИНОЙ

* * *

Це ще не гори. Ще до них долина,
Мов кішка, підкрадається. Аж ось
Наїжилась і вигинає спину,
Й усе пішло горбами, підвелось
Уступами... терасами... Чим вище,
Тим дужче діл жадає в небеса,
І вже вітри захмарного горища
Трембітами сурмлять. Яка краса!
Доволі — ницьма!
Вище!
Геть, покоро!
Лишаю прірвам велетенську тінь,
Поламану об скелі...
Гори! Гори!
Карпати.
Пісня.
Воля.
Височінь.

1971


Рецензии
Марина, в 1930 году строился тракторный завод, и уже на Тракторострое выпускалась газета "Темп", редактируемая Яковом Городским. Туда, на студию, приходили молодые литераторы, среди которых был и технолог Игорь Муратов. На декабрь я готовлю празднование 85-летия этой студии ("Нива"). Если Вы сочтёте возможным набросать небольшой отзыв о личности и творчестве Игоря Леонтьевича, мы могли бы его озвучить на Юбилее.
С уважением - Н.К.

ГЛОТОК ВОДЫ. Из Игоря Муратова

Николай Купин

Он, как Тантал, не избежавший мук,
Аж корчится, воды заслышав звук.
Речь родника или журчанье крана
Неисцелимую растравливает рану.

И что Тантал в потусторонней мгле?
В аду извечном этот на земле.

Досчитывать он счастлив был бы дни
В пустыне той, что адищу сродни,
Железный сок высасывать из фляжки,
В кровь губы искромсав от лютой жажды,

Как грех ужасный, крест его беды –
Один глоток концлагерной воды.

Пять дней его гестаповцы пытали,
Пять дней воды и капли не давали,
Чтоб за пароль, за смерть, – с кем дружен был,
Больную рану в горле рассушил.

И день шестой – то был граничный срок…
Не знали земляки его из Мены,
Что всё-таки он сделал свой глоток,
Один глоток – за пару слов измены.

Свободный перевод 4 июля 1983 г.

Николай Купин   22.10.2015 09:25     Заявить о нарушении
Николай, к 100-летию Игоря Муратова я по просьбе своего харьковского друга перевела стихи для юбилейной книги. Кажется, она так и не вышла в свет... Хорошо помню этого замечательного поэта, но в силу возраста, мне не довелось с ним общаться в то время часто... И все же попробую что-нибудь написать.

Марина Ахмедова-Колюбакина   22.10.2015 14:45   Заявить о нарушении
Марина, в 2012 г. в библ. Короленко сын Муратова Алексей презентовал, думаю, именно эту книгу "Избранное", изданную тиражом в 100 экз. за свой счёт. Была там и дочь Муратова. Кажется, Ольга, кажется, из Пензы (ненадёжность памяти). Я пригласил его на встречу, а он (почему-то) ответил, что занят, но книгу может выделить. Я не понял: подарить или продать. Я и с женой Муратова Белецкой(?)был шляпочно знаком, хотел заявиться на дом и взять интервью, да опоздал. Её уже нет. В той книге, как сказал Ал-й Игоревич, есть записанный им рассказ отца о пребывании в немецком плену. И, кажется, воспоминания жены И. Л., матери Алексея.

Николай Купин   22.10.2015 18:37   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.