Рыжая Леди

Вольный перевод стихотворения " A Lady red—amid the Hill" (74) by Emily Dikinson

Рыжая Леди – среди холмов
На год твой секрет сокрыт.
Белая Леди, в земле лугов
Лилия сладко спит.

Пожалуйста, бризы, мётлы возьмите,
С полей осклизлых  снега сметите,
С холмов, с долины, с ветвей  рябины -
Вы  на хозяйстве  незаменимы.

Соседям не узнать вокруг
О том, что здесь на миг случится:
Сад лесу  улыбнётся  вдруг,
Подснежник просияет птице.

И вновь невозмутим ландшафт
За мёрзлой  изгороди грудой.
Для них воскресшая душа
Ещё не означает чуда.


Рецензии
Люблю Ваши переводы и вольные переводы, Владимир!
Они приятно профессиональны и всегда передают дух,
настроение оригинала, вызывают искренние чувства у
читающего.
Дальнейших успехов Вам, вдохновения!
С уважением, Михаил

Михаил Калугин   04.01.2020 13:23     Заявить о нарушении
Михаил! Спасибо за позитивную оценку, добрые слова и пожелания. Рад, что Вам понравились мои переводы.
С уважением, Владимир.

Владимир Веров   04.01.2020 23:52   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.