Сколько раз

DE-ATATEA ORI...

Mihai Eminescu в переводе на сербском и русском.

De-atatea ori am fost sa mor,
De dragul dragii mele...
Ce s-au ales de-atat amor,
O, stele, eternelor stele?

Si viata toata  mi-am inchis
Gonind la idealuri...
Ce s-au ales de-atata vis,
O, valuri, eternelor valuri?

ТОЛИКО ПУТА...

Толико пута дадох живот
За льбав льубави коjе...
Оста ли од тог ишта живо,
Звезде, вечне звезде моjе?

Jа ссделао сам живот цео
Tрагом идеала своиjх...
Ол тих снова оста ли део
О, вечни валови моjи?

В переводе на сербском Адама Пушложича

А на русском звучало бы примерно так:

Сколько раз...

Сколько раз мог бы отдать концы,
От любви к моей любимой...
А что осталось из этой любви,
Знают только звёзды, вечные звёзды?

И жизнь замкнулась -
В поисках идеалов...
И что осталось из всей мечты
Знают лишь волны, вечные волны?


Рецензии
Я отчетливо понимаю, что добраться до Эминеску - не просто. Но к этому стремлюсь. И стремление - на самом деле есть. Но, кому это удасться приблизиться хотя бы на 30 процентов из всей его величины!?

Кобылянский Иосиф   24.05.2013 14:43     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.