Melange

В погожий день воскресный,
Когда лучами солнце грело нежно.
Я очутился в месте столь прелестном,
Что на душе взыграли краски так небрежно
И настроенье вихрем грез вспорхнуло повсеместно!

Попал я в столь уютный мир,
Средь запахов и пряностей,
Как будто в дом любимой, где сатир,
В свои серебряные трубы, зовет гостей.

Сама судьба вела меня сюда незримо,
Возможно тонкой нитью Ариадны.
Она желала задержать здесь пилигрима,
Дать отдохнуть отрадно.

И я вошел в кафе «Melange»,
Бесшумно двери отворились.
Услышав страсти запах, флердоранж –
Две музы предо мною появились.

Улыбкой одарила меня первая – Нelena,
Что белокурой девой здесь блистала.
Она, как древнеримская Венера
Тут всех своим вниманьем награждала.

Вторая же – Naira, с глазами черного сапфира.
Была здесь девушкой восточной.
Принцессой из историй Аладдина,
Со строк из тысячи и одной ночи.

Прошел по коридору, обстановку взглядом смерив смело.
Присел за столик я, ручной работы.
Ах! Чистой кожей кресло захрустело.
И в один миг я был всецело окружен заботой.

Подали мне carte, в стиле французском,
Палитру вкусов разум тут же мне нарисовал.
Да, не дурн;, написано искусно,
Не зря сегодня сюда попал.

И буйство красок, и атлас бумаги –
Все меня дразнили.
Своим рецептом, блюда, не стыдясь отваги,
Невинно, нежно, ласково манили.

Решил в итоге я, несложный и простой напиток,
Классический испробовать ric;tta.(1)
Espresso меня покорил, без пыток,
Италии поддался – il suo sapore perf;tto!(2)

Отдал заказ, cart; забрали ловко
И тут же, словно верные вассалы,
Как по приказу смешного Flosso Bocco,
Моим напитком занялись профессионалы.

Два мастера своей профессии прекрасной,
Которых вся округа звала –  Vittoria e Alessandro,
Конечно занимались своим делом не напрасно,
И были схожи с шаманами из края саламандр.

Средь ловких пальцев их мелькали инструменты,
С излюбленным ингредиентом.
Я поражен был этим сказочным моментом,
Здесь сказка оживала перманентно…

Мне подали готовый к дегустации напиток –
Отменный кофе, покоривший мир.
Испробовав его, не знал я больше фаворитов.
В кулинарии он, как в Персии эмир!..

В истоме сладостной пробыл я целый день.
В домашней обстановке, между бра и балдахинов.
Не ощутил, как ночи опустилась тень –
Витал средь муз и херувимов…

Допив последней капли, сей нектар,
Я мерно встал и расплатился.
Я – пилигрим – дорога для меня, как дар.
Но, даже на мгновенье я не усомнился,
Что я не зря сюда попал
И, что напитком благородным насладился.

Мне вслед смотрели дамы мило,
Играла музыка, играли мысли ловко.
И я одну игриво принял: «buon affare pellegrino!»(3)
Кафе «M;lange»  –  прекрасная находка!

Dixi

Примечания:
(1) ricetta – рецепт
(2) il suo sapore perfеtto – ее идеальному вкусу
(3) buon affare pellegrino – прекрасная находка пилигрим


Рецензии