Меня кумарит...

В детстве моя дочь периодически "переводила" мои произведения на СЛЭНГ, как она выражалась - на БЛАТЫНЬ, таким образо, забавлялась. Но я ей "отомстила", переведя на блатынь её стихотворение.Привожу его полностью вместе с переводом:

"Я ненавижу наше поколенье-
Невежд,продажных трусов,подлецов,
Тех,что плывут бесстрастно по теченью,
Тех,что сидят на шеях у отцов.

И тех,кому от жизни только нужно-
Поесть,поспать,развлечься,отдохнуть,
Тех,кто на всё взирает равнодушно,
Кого ни что не в силах встрепенуть.

Я ненавижу лестную слащавость,
С которой обращаются ко мне,
И вызывают лишь скупую жалость
Те ,кто сгорают в пошлости огне

Ни в прелесть Рая,ни в проклятья Ада,
Не верю,в чём открыто признаюсь,
Лишь Совесть Бог мой,а мой идол-Правда-
Их гнева громогласного боюсь! "

                Татьяна Никулина 14 лет

Татьяна Фролова-Брожик

перевод на БЛАТЫНЬ,для того,чтобы молодёжи было понятно

Меня кумарит наше поколенье
Голимых отморозков и лохОв,
Что как дерьмо несутся по теченью,
На предков взгромоздясь,как на ослов.

Меня не прёт от тех,кому по тЯге
Лишь хАвальник наполнить,закосить,
Ведь конченого лОха и блатнягу,
Фиг вам,на что-то клёвое пробить.

Ещё меня гнилой базар кумарит,
С каким ко мне подмазаться хотят
Те,кто в искусстве ни шиша не шарят
И от порнухи пухнут и торчат.

Ни с чёртом не тусуюсь и не с Богом,
По фИгу Рай мне и на Ад нас..ть,
Но крыша съедет,если буду лОхом,
И Совесть задолбает,как пить дАть!

Последнюю рифму слямзила у А.Розенбаума


Рецензии
Стих просто прекрасен.

Сергей Лутков   08.09.2022 14:47     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.