Oranges On Appletrees. A-Ha

http://www.youtube.com/watch?v=Y-asEGVDIhk

Перевод
The original version «Oranges on appletrees»
by Morten Harket, Paul Waaktaar Savoy, Magne Furuholmen
The Album «Lifelines», 2002

Апельсины на яблонях, зрея, висят,
С шмелями скрещённые птицы,
Вода прибывает и сходит опять,
Не знает никто и не может сказать
Как долго всё это продлится

Вода поднимается, падает вниз,
Согласно чьему приговору?
Откуда приходит, чтоб падать в обрыв?
Проникнув сквозь каждую пору

Мы видели дождь перед этим, но он
Был не такой же как этот,
Падая с неба, он затопил
Каждый заброшенный берег

Люди приходят, куда-то идут...
Смех могу слышать сквозь двери,
Только они этот счёт не ведут,
Апельсины на яблонях зреют...
Птицы с шмелями как-будто родня,
Счастлива эта большая семья,
Безмерных возможностей семя

Апельсины на яблонях...вижу твоё
Лицо, ты напротив с толпою,
Не верю, что чудо не видит никто,
Я чувствую чудо душою

Всё, что мы любим, должны осознать,
И каждый увидит и сможет узнать
На яблонях цвет апельсина

Обычно всегда оставался один,
Но не сейчас, ты пришёл ведь...
Знаки мы видели, ветер утих,
Вот почему умер ветер...

Вот почему апельсиновый бред,
Птицы играют с шмелями,
В том бесконечных возможностей свет,
Яблоки цитрусом стали...

Вещи, которые можем узнать,
Всё, что мы можем освоить,
Яблони вновь апельсины растят-
-Подражателей племя большое

Апельсины на яблонях словно родня,
Птицы играют с шмелями,
Счастлива эта большая семья...
Бесконечны возможности стали


Рецензии