Вальс принуждения к любви
Герберт Маршалл Маклюэн, «Понимание медиа»
Взвились кострами осенние ночи!
Где же он? Где же он? Где же? А вот!
Значит, пора. Да и звёзды пророчат:
В лунную полночь – на эшафот!
Рядом и судьи пламенной Жанны,
Главный средь них – одноглазый король:
Карлик, в седом парике, моложавый,
С огненным взглядом, но не герой.
Как же! За что же! Вот так – на кострище!
Судьи – злодеи, по локоть в крови.
Накося выкуси! Многие тысячи
Встанут на бой за спасенье Любви!
Мы не забудем мгновенье позора,
Гибели страшной на адском огне.
Гневной решимостью полнятся взоры!
Дева в камзоле на белом коне!
Вести повсюду летят еженощно,
В воздухе праведной пахнет борьбой.
Дети фланёров, ткачих и рабочих
Зло победят, навалившись гурьбой!
Враг содрогнётся от силы удара.
Пусть же трепещет отныне! Навек
Вспыхнет на небе Звёздная Пара!
Перед Судьбою дрожи, человек!
Дерзкой изменой порваны чувства!
Боль от непарности, некогда ждать!
Значит, прибегнуть придётся к искусству
Общею волей к Любви принуждать.
Дело благое! И молнии хлещут!
К цели – вперёд, напролом, напрямик!
Гулким пророчеством в сердце трепещут
Знаки из древнеегипетских книг.
Флаги на башнях: в профиль – Анубис,
Сет – на гербе: одноглазый колосс
Будет повержен! – и свадебный поезд,
Копьями щерясь, мчит под откос.
Эй, возвращайся! А кто не вернулся?
Тот, кто совсем разучился Любить:
В прах изолгался, покинул, свихнулся,
С треском порвал животворную нить.
Птицы встревоженно в небе летают,
Главная птица – с подбитым крылом! –
Кружится, кружится… Смерть негодяю,
В грудь ей вонзившему огненный лом!
Сделайте, чтобы он больше не длился,
Этот злодей, совратитель Лолит,
Сделал сэппуку – иль чтобы убился
Всеми мозгами о книжный гранит!
Пусть над землёю взойдёт Справедливость,
Грянет над миром её торжество!
Гвозди и крест – величайшая милость.
Как это? Вздёрнуть на крест! Но кого?
Вихрем ночами летят телеграммы,
Азбука Морзе – заветнейший код.
Кто это был? Старичок с пилорамы?
Лис казематов? Предатель! Урод!
Кто бы он ни был, пусть, ужасом полнясь,
Он доживает последние дни –
Тварь и мерзавец, чья пыльная совесть
Ссохлась от вечной измены Любви.
Дать ему денег горсточку что ли,
Этому гнусно-ажурному пню?
Он нечувствителен к сердцу и боли,
Сдох, изолгался, изгнил на корню.
Вы поглядите, как он лицемерен,
Съёжился в страхе, вьётся как уж,
Жалок, растерян, ни в чём не уверен.
Тоже нам Метафизический Муж!
Знак «человечность» – на наших скрижалях!
Даже такого можно спасти.
Сила Любви излечительно жалит
Ядом и мёдом свернувших с Пути.
В толщах снегов и ледовых заставах
Тёплый комочек – маленький Кай.
Герда спешит, спотыкаясь устало:
Неба подарок – а ты не зевай!
Сердце ледовое сердцем горячим
Нежно растопит во имя Любви.
Полно тебе оставаться незрячим!
Пусть полноводье взыграет в крови!
Слышишь ли ты, дурачок глуховатый!
С глупого сердца сорви жалюзи!
Пусть недостойный, пусть виноватый,
Ну же, ползи к ней скорее, ползи!
Полно упрямиться! В царствах Морфея
Сны восхитительны! Ну же, смотри!
В вальсе с печеньем кружатся феи:
И раз-два-три, раз-два-три, раз-два-три,
Раз-два-три, раз-два-три, раз-два-три, раз-два-три,
И раз-два-три, раз-два-три, раз-два-три
Раз-два-три, раз-два-три, раз-два-три, раз-два-три,
И раз-два-три, раз-два-три, раз-два-три
Раз-два-три, раз-два-три, раз-два-три, раз-два-три,
Раз! раз! раз! два! три!
Раз-два-три, раз-два-три, раз-два-три, раз-два-три,
И раз-два-три, раз-два-три, раз-два……..
январь 2013
Свидетельство о публикации №113012311804