Нiч яка мiсячна. Перевод песни

Ноченька лунная,
Звёздная, ясная -
Видно иголки в лесу.
Выйди, родная, с работы усталая
Полем до рощи в росу.

Сядем в тени мы под алой калиною
И над панами я пан.
Глянь, моя рыбка, волною игривою
Стелется в поле туман.

Роща волшебная светом усыпана -
Иль затаилась, иль спит.
Видишь, на стройной высокой осочине
Нежно листочек дрожит.

Небо бескрайнее устлано звёздами,
Что же за Божья краса!
Жемчугом ясным под тополем россыпью
Светом играет роса.

Ты не пугайся, что ноженьки босые
Тут же намочишь в росу.
Я тебя, верная, аж до калиточки
Сам на руках отнесу.

Ты не замёрзнешь, не бойся, лебёдушка,
Ветер безмолвствует, спит.
К сердцу прижму твою ясну головушку,
Жаром сердечко  горит.

Ты не пугайся, что кто-то подслушает
Всё, что ты скажешь в ночи,
Ночь уложила и сном всех укутала,
Роща уснула в тиши.

Спят и враги твои сном крепким сморены,
Не потревожит их смех.
Только судьбой мы с тобой обворованы,
Видно, любовь наша – грех.

***************************************

Текст украинской народной песни - Нiч яка мiсячна

Нiч яка мiсячна, зоряна ясная,
Видно, хоч голки збирай.
Вийди, коханая, працею зморена,
Хоч на хвилиночку в гай.
Вийди, коханая, працею зморена,
Хоч на хвилиночку в гай.

Сядемо вкупочцi тут пiд калиною
I над панами я пан,
Глянь, моя рибонько, срiбною хвилею
Стелеться полем туман.

Гай чарiвний, нiби променем всипаний,
Чи загадався, чи спить,
Он на стрункiй та високiй осичинi
Листя пестливо тремтить.
Он на стрункiй та високiй осичинi
Листя пестливо тремтить.

Небо незмiряне всипане зорями,
Що то за Божа краса.
Перлами ясними ген пiд тополями
Грає краплиста роса.

Ти не лякайся, що нiженьки босiї
Вмочиш в холодну росу,
Я ж тебе, вiрная, аж до хатиноньки
Сам на руках однесу.

Ти не лякайся, що змерзнеш лебідонько,
Тепло нi вiтру, нi хмар.
Я пригорну тебе до свого серденька,
А воно палке, як жар.
Я пригорну тебе до свого серденька,
А воно палке, як жар.

Ти не лякайся, що можуть пiдслухати
Тиху розмову твою,
Нiчка поклала всiх соном окутала,
Анi шелесне в гаю.

Сплять вороги твої знудженi працею,
Нас не сполоха їх смiх,
Чи ж нам, окраденим долею нашею,
Й хвиля кохання за грiх.
Чи ж нам, окраденим долею нашею,
Й хвиля кохання за грiх.


Рецензии