Примэвара весна
Слова - Андрей Стрымбяну
Перевод с румынского – Борис Пахомов
Ымь шоптеште инима, инима, инима:
Симте кэ-й апроапе примэвара.
Ши ну штие нименя, ши ну штие нименя
Гындуриле меле унде збоарэ.
Се трезеск кымпииле, кынтэ чокырлииле.
Ну опреште нимень примэвара.
Примэварэ, примэварэ
Мь-аминтешть а кытэ оарэ
Де лумина драгостей динтый.
Примэварэ, примэварэ
Мь-аминтешть а кытэ оарэ
Де лумина драгостей динтый.
Трек ын гоанэ клипеле, клипеле, клипеле,
Мунць де флорь де-атунчь се скутурарэ.
Не-ау крескут арипеле, не-ау крескут арипеле
Ши не-ам рэтэчит ын лумя маре.
Се трезяу кымпииле, кынтау чокырлииле
Ши ера ка астэзь примэвара.
Примэварэ, примэварэ
Мь-аминтешть а кытэ оарэ
Де лумина драгостей динтый.
Примэварэ, примэварэ
Мь-аминтешть а кытэ оарэ
Де лумина драгостей динтый.
Шепчет, шепчет сердце мне, сердце мне, сердце мне,
Чувствует: запахло вдруг весною.
И никто не знает, где, и никто не знает, где,
Мои мысли, и я их укрою.
Просыпаются поля, ласточки домой летят,
И никто весну не остановит.
Ах, весна, опять ты рвано
Мне наносишь свои раны:
Вспоминаю я свою любовь.
Ах, весна, опять ты рвано
Мне наносишь свои раны:
Вспоминаю я свою любовь.
Пролетали дни и дни, дни и дни, дни и дни,
И цветов уж горы вянут где-то.
А мы все – одни, одни, а мы все – одни, одни
И скитаемся по белу свету.
Просыпаются поля, ласточки домой летят,
И никто весну не остановит.
Ах, весна, опять ты рвано
Мне наносишь свои раны:
Вспоминаю я свою любовь.
Ах, весна, опять ты рвано
Мне наносишь свои раны:
Вспоминаю я свою любовь.
Проигрыш
Ах, весна, опять ты рвано
Мне наносишь свои раны:
Вспоминаю я свою любовь.
Ах, весна, опять ты рвано
Мне наносишь свои раны:
Вспоминаю я свою любовь.
Проигрыш
Просыпаются поля, ласточки домой летят,
И никто весну не остановит.
Ах, весна, опять ты рвано
Мне наносишь свои раны:
Вспоминаю я свою любовь.
Ах, весна, опять ты рвано
Мне наносишь свои раны:
Вспоминаю я свою любовь.
Вспоминаю я свою любовь.
Вспоминаю я свою любовь.
01.05.2012 г.
Свидетельство о публикации №113012000232