Шекспир Сонет 45

The other two, slight air and purging fire,
Are both with thee, wherever I abide;
The first my thought, the other my desire,
These present-absent with swift motion slide;
 For when these quicker elements are gone
In tender embassy of love to thee,
My life, being made of four, with two alone
 Sinks down to death, oppressed with melancholy,
Until life's composition be recured
By those swift messengers returned from thee, -
Who even but now come back again assured
Of thy fair health, recounting it to me.
This told, I joy, but then no longer glad,
I send them back again and straight grow sad.

Для элементов составляющих меня
Не существует, в общем, расстояний:
Где ты, там воздух — мысль моя, маня
К тебе  другой — огонь моих желаний.
Когда же этих двух посланников моих
К тебе в порыве сердца отправляю,
Под тяжким гнетом двух оставшихся других
Я черной меланхолией страдаю
До той поры, пока посланники мои
не возратятся от тебя с приветом
И не раскажут, как идут дела твои,
И что ты весел и здоров при этом.
Я  доброй вести радуюсь стократно,
Но тут же отсылаю их обратно.


Рецензии