Из Мирей Матье. Последний вальс

 
    ПОСЛЕДНИЙ  ВАЛЬС

Гобой,  литавры  и  валторна,
И  неизменный  саксофон
То  вразнобой,  то  в  унисон
Вели  мелодию  упорно,
Где  танго,  блюз и  падеграс,
И  этот  вальс – последний  вальс.

Я  уходить  уже  хотела,
Но  закружила,  завертела
Меня  мелодия  любви…
И  вдруг – глаза… глаза  твои
С  моими  встретились  случайно,
И  магнетическая  тайна
Молниеносна  и светла
Нас  ослепила, обожгла.

Благословляя   вальса  звуки,
Вплетая  в  такт  сердца  и  руки
Мы  были  счастливы  тогда.
Сплетаясь  звуками  аккорда
Мы  независимо  и  гордо
Неслись  неведомо  куда.

Мгновеньями  промчались  годы.
Ты  захотел  иной  свободы,
Иной  затеял  перепляс.
Глумливый  нетопырь  разлуки
Качнул  крылами  серой  скуки
И  погасил  сиянье  глаз.

Я  помню  вальс,  что  стал  прощальным,
Разлучным,  скорбным  и  печальным,
Мерилом  горестей  и  слез…
А  мог  бы  литься  бесконечно
Беспечной  радостью  сердечной
 Долиной   роз.

Дрожат  осины,  гнутся  лозы
И  очистительные  грозы
Влекут  обманной  новизной.
Сменяются  метаморфозы,
Но  этот  вальс  и  эти  слезы
Всегда  со  мной.


Рецензии
О эта магнетическая тайна прекрасного творчества Рюсса!!Не поддаётся разгадке,мучительно околдовывает! и невыразимо-неотступно этакое элегантное,яркое послевкусие на душе,как от шикарного вина!Благодарю! Перечитывала аж три(!!!) раза твой перевод,Саша!

Лада Балаш   04.05.2013 09:01     Заявить о нарушении
Должен отметить, что в реакции на переложение шансона больше очарования, чем в самом переложении. Спасибо, однако.

Александр Рюсс   04.05.2013 12:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.