Разорву ночную тьму. В. Великодный. Перевод с укра
Полечу бесстрашной птицей на огонь свечи.
Повстречает сердце там песен хоровод,
И волшебный, щедрый месяц, что горит в ночи.
_____________________________________
http://www.stihi.ru/2012/03/19/4456
Розiрву ночную пiтьму ...
Владимир Великодный
Розірву нічну пітьму, вдаль за небокрай
Полечу нестримним птахом на вогонь свічі.
Там зустріне моє серце пісень водограй
І чарівний, щедрий місяц, сяючий в ночі.
Свидетельство о публикации №113011312210
Владимир Великодный 24.02.2013 19:04 Заявить о нарушении
Такое сотрудничество - дружеское получилось у нас!
Улыбаюсь))))
Светлана Мурашева 24.02.2013 20:58 Заявить о нарушении