Летний денёк. перевод с белорусского
ЛЕТНІ ДЗЯНЁК
Хмаркі плаваюць зноў нізка,
Сыпане дажджом,
І маланка будзе бліскаць,
Стрэліў гулка гром.
А вятрыска ў полі скача,
Будзе тут раса!
Жыта дожджыкам заплача,
Упадзе сляза.
Сціхне раптам рой пчаліны,
Мокрым стаў лужок,
Дождж каціўся да нізіны,
Быццам, той клубок.
Анна АТРОЩЕНКО
Летний денёк
В небе облако распухло,
Пахнет пыль дождём.
Высверк молний треснул сухо,
Гулко грохнул гром.
Ветер полем мчится-скачет,
Станет дождь росой!
Рожь высокая заплачет
На ветру слезой.
Стих внезапно гул пчелиный -
Луг насквозь промок.
Покатился дождь в низину,
Как большой клубок.
Свидетельство о публикации №113011111251
Перевод отличный, зуб даю не дрогну.
в строчке выльются дождём может брызнут вдруг дождём.
Пишу не от занудства, а из уважения к вашей работе.
Владимир Рогач 13.01.2013 12:07 Заявить о нарушении
Над строчкой подумаю. "Брызнут вдруг", как-то вроде легковесно, а дождь ведь надвигается грозовой, с молнией и громом, он мне виделся проливным, хотя может и ошибаюсь.
Вы знаете, с переводами так интересно получается...при очередном перечитывании исходного текста вдруг выскакивает нужное слово, чтобы в точку, как влитое.
С теплом и уважением. Ольга.
Ольга Сафронова Таганрог 13.01.2013 19:55 Заявить о нарушении
Облака всё ниже, ниже...
Пахнет пыль дождём.
Молния сверкает ближе,
Салютует гром!
Ольга Сафронова Таганрог 14.01.2013 18:42 Заявить о нарушении
Анна Атрощенко 06.01.2015 01:32 Заявить о нарушении