Дрожит огонёк тонкой свечки. перевод с белорусског

Тамара Кручэнка
***

Дрыготкае полымя свечкі,
Зіхоткія нашыя цені…
Здалося мне: я, ты і вечнасць,
І больш аніякіх адценняў.
І больш ніякіх выкрутасаў,
І лёсы прамыя як стрэлы…
У полымі восеньскіх красак
Зіму мы з табою сустрэлі…

Тамара Крюченко
***

Дрожит огонёк тонкой свечки –
Неверные мечутся тени...
И кажется: я, ты и вечность…
Рассыпалась тяжесть сомнений -
Лишь свет нашей общей вселенной!
И морок  былого  отброшен...
Из пламени  красок  осенних
Шагаем по первой пороше.
 


Рецензии
Подрагивают наши тени
В мерцающем пламени свечки
Мне кажется,ты я и вечность,
И больше не будет оттенков,
Ни вычурности,не выкрутасов...
Судьбы две прямые,как стрелы.
И в пламени цвета осеннего
Мы зиму с тобою встретим.

Так интересно сравнивать-но это у меня уже верлибр совсем-а у вас потрясающая звукопись.

Марина Даренская   18.01.2013 15:55     Заявить о нарушении
Я эту "свечу" переписала как минимум дважды. Здесь столько подтекстов... от этого и свобода фантазии и сложность передачи.

Ольга Сафронова Таганрог   18.01.2013 18:18   Заявить о нарушении
И всё получилось! :-)))

Анна Атрощенко   06.01.2015 01:38   Заявить о нарушении