Я стану розой свежей, алой

http://www.stihi.ru/2011/12/08/9245
"Будь алой розой и тогда,
Когда забыть о всем желая,
Цветок в руке своей сжимая,
Пойму, как ты мне дорога."
                Владимир Великодный


Я стану розой свежей, алой
И спрячу острые шипы,
Небесным стану  покрывалом
Среди светящейся крупы.

Я стану феей – платье в блёстках,
И пО ветру пусть вьётся шлейф.
Свечой горящей с каплей воска,
Блестеть в осколках витражей.

Я стану бурей, что сметает
Всё на своём лихом пути.
Дождём, что в небесах рыдает
И с ветром по небу летит!

Что делать мне? Моё сердечко
Тобой украдено давно!
Любовь пусть длится бесконечно,
С годами - лучше, как вино!

Менять я стану облик часто,
То солнцем буду, то травой.
Но непременно возвращаться
К тебе, чтоб быть самой собой!



Превела на Български: ЮЛИЯНА ДОНЕВА

 ЩЕ СТАНА РОЗА СВЕЖА, АЛЕНА

 Роза алена ще стана,
ще скрия острите бодлици,
ще съм с небесно покривало,
помежду светещи звездици.

С блестяща рокля фея ще съм,
де вей я вятър поривист.
Гореща свещ със капки восък,
върху парче от стъклопис.

Ще стана буря, дето влачи
 всичко в труният си път.
В небесата дъжд, де плаче
 и полетява с вятърът.

Какво да правя? Сърцето мое
 От теб е грабнато, любими.
Нека любовта да трае
 кат вино - по добра, с годините.

Снагата си аз често сменям,
ту слънце съм, ту пък трева.
Но непременно се завръщам
 към теб, за да съм аз, самата.

http://www.stihi.ru/2014/07/21/7323


Рецензии
Превела на Български: ЮЛИЯНА ДОНЕВА

ЩЕ СТАНА РОЗА СВЕЖА, АЛЕНА

Роза алена ще стана,
ще скрия острите бодлици,
ще съм с небесно покривало,
помежду светещи звездици.

С блестяща рокля фея ще съм,
де вей я вятър поривист.
Гореща свещ със капки восък,
върху парче от стъклопис.

Ще стана буря, дето влачи
всичко в труният си път.
В небесата дъжд, де плаче
и полетява с вятърът.

Какво да правя? Сърцето мое
От теб е грабнато, любими.
Нека любовта да трае
кат вино - по добра, с годините.

Снагата си аз често сменям,
ту слънце съм, ту пък трева.
Но непременно се завръщам
към теб, за да съм аз, самата.

Юлия Донева   25.07.2014 17:52     Заявить о нарушении
Дорогая Юлия! Ваш перевод, как всегда, замечательный! Вы очень тонко воспринимаете мир. Это ощущается, когда читаешь Ваши стихи и переводы. Видна рука мастера!
(Маленькое уточнение: светящаяся крупа - я имела ввиду звёзды. Хотя в Вашем варианте звучит очень красиво, я не против. Можно ничего не поправлять)
С благодарностью!

Светлана Мурашева   24.07.2014 20:02   Заявить о нарушении
Да Светлана вы правая. Я плоха перевела етот слов. Но изправляю. Спасибо замечаение.

Юлия Донева   25.07.2014 17:54   Заявить о нарушении
Нет, нет!
Мне очень понравилось!
И это расхождение не принципиально!
Оставьте так!

Светлана Мурашева   25.07.2014 23:14   Заявить о нарушении
Вижу Вы исправили....
Отлично! Замечательно!
Я его перенесу на страницу со стихом!
Благодарюююю!

Светлана Мурашева   25.07.2014 23:16   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.