парк, где еще не убиты все листья

 написано  на: «Большая Новогодняя Мазурка» http://www.stihi.ru/2012/12/27/9922 (Выход Из Под Контроля)
.
.


..............мой телефонный звонок
..............уведет меня в шум дождя
..............за окном
..............уведет меня в парк
..............где еще не убиты все листья
__________________________Сенька Аргентинецъ

..............Осень.
..............Как много на земле
..............жёлтых листьев.
..............Я никогда не видел
..............столько зелёных.
__________________________неизвестный автор, предположительно, японец
.


.
трубка  в кармане
не  курю. не  звоню.
листья падают
мучительно  медленно
поднимаюсь
/с залитой дождём скамьи/
/по  горбатому мостику/
/на  седьмой этаж/
у окна
я может быть закурю
/подберу/
правильные слова
выпавшие
/ключи от  твоей двери/
дни  ожидания
/номер твоего телефона/
/пароль к сердцу/
/образу жизней/
соберу в кулак мысли
буду ждать
твоего/моего/звонка
делая вид  что  всё хорошо
и нет никакой
ломки
падают листья
мучительно медленно
не забываю...

...


Рецензии
Старенький Акан! Добрый вечер!
Можно вам вопрос задать?
мне непонятно. как нужно ставить ударение в танка?
В классике сказано. сто должно быть так:
1-4
1-4-7
1-4
1-4-7
1-4-7
А все говорят, что ритм может быть любой и его соблюдать не нужно!
Я понимаю. что это может быть и ямб, и хорей, но ведь в строках должно быть одинаково?
Ведь без правильного ударения танка не поётся, а это изначально песня.
С уважением к Вашим сединам! Пожалуйста, пришлите ответ пораньше! А то на вопрос предыдущий Вы ответили только через полгода!

Надежда Туманова   05.08.2015 21:21     Заявить о нарушении
в японском языке иная ритмика, и там в хокку, хайку и танка ритма нет. потому что их слоги или иероглифы означают целые слова. в оригинале и хокку и танка пишутся одной строкой, два знака из 17 - "пустые", это строго говоря знаки препинания, делители строки на логические части.
поэтому и в иноязычных переводах ритм не соблюдают.
вообще, в английской традиции хокку переводится в 4 строки без соблюдения числа слогов, с рифмой. танка - в пять строк опять же без соблюдения числа слогов и с рифмой или в виде верлибра.
в русской традиции и танка и хокку переводятся в виде верлибра в 3 или 5 строк с соблюдением числа слогов ( для хайку 17, хотя по сути должно быть 15 слогов и два знака препинания), с собственным свойственным верлибру ритмом, но ударения не фиксированы.

то, что танка называется "короткой песней", еще не значит что в оригинале она поётся.

Старый Мудрый Акан   20.10.2015 11:09   Заявить о нарушении
Благодарю, О, Учитель! Вот теперь я точно всё знаю, потому что верю Вам!
Иногда я забегаю на Вашу страничку, хотя знаю, что Вы тут редко бываете!
мудрых вам мыслей и вдохновения! Однажды видела, что Вы судили какой-то конкурс.

Агата Кристи 3   20.10.2015 19:29   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.