Николай Переяслов - Божий след, Божия следа
Болгарскому писателю Николе Радеву
"Господь ходил когда-то по земле", -
Так говорил с тоской Никола Радев.-
Мир не тонул тогда в кромешном зле,
И люди были все друг другу рады..."
Что изменилось с тех далеких пор?
Все так же море пенится в прибое.
Прохладный воздух льется утром с гор,
Восходит солнце в небо голубое.
Французы - так же любят лягушат,
А немцы - пиво, рульку и капусту.
Ну, а в России - водкою грешат
И матерятся "Чтоб всем было пусто!"
Плывет над миром белых тучек пух,
Целует солнце каждый лоб с любовью,
Но дух - угас, и жар сердец - потух,
И пульс затих, не движим стылой кровью.
Мы отступили от своих святынь,
Как староверы - от прадавных кладбищ.
Так в оны дни - был предан Божий Сын,
Так в наши дни - сдан Радован Караджич.
Грядущий день теряется во мгле.
Что нам осталось? Разве только помнить,
Что Бог ходил меж нами по земле,
Чтоб наши души верою наполнить.
Чтоб в некий час назначенный, когда
Мир погрузится в смертную истому -
Испить воды из Божьего следа
И приобщится к ангельскому сонму.
БОЖИЯ СЛЕДА
На българския писател Никола Радев
"Сред нас бе Господ нявга на земята! -
с тъга говореше Никола Радев. -
Светът не тънеше в злина, в тъмата -
човек човека срещаше със радост..."
Какво се измени от дните стари?
Все тъй морето пени се в прибоя.
Изгрява слънце в сините олтари,
струи прохлада в горските усои.
Французите все тъй обичат жаби,
а немците - джолан със зеле, бира.
А пък в Русия с водка прегрешават
и псуват се - на всеки да е криво!
На облаците пухът бял се рее,
с любов целува слънцето челата.
Духът угасна, огънят ни тлее,
затихват пулсът и кръвта в телата.
Забравихме светините си - стожер,
тъй, както староверци - гробищата-стражи.
Отколе бе предаден Синът Божи
тъй, както днеска Радован Караджич.
Денят ни бъдещ, скрит в мъгла, се мята.
Нима ще си останем с памет стара,
че Господ с нас вървеше по земята
душите ни, за да изпълва с вяра?
И че когато в миг свой съдбоносен
светът потъва в смъртен сън невнятен,
вода ще пием в дирите на Господ
и ще се влеем в ангелското ято.
Перевод с русского на болгарский язык:Дафинки Станевой
Свидетельство о публикации №113010707584