Николай Переяслов - Божий след, Божия следа

 НИКОЛАЙ ПЕРЕЯСЛОВ - БОЖИЙ СЛЕД, перевод
      Болгарскому писателю Николе Радеву



"Господь ходил когда-то по земле", -
Так говорил с тоской Никола Радев.-
Мир не тонул тогда в кромешном зле,
И люди были все друг другу рады..."

Что изменилось с тех далеких пор?
Все так же море пенится в прибое.
Прохладный воздух льется утром с гор,
Восходит солнце в небо голубое.

Французы - так же любят лягушат,
А немцы - пиво, рульку и капусту.
Ну, а в России - водкою грешат
И матерятся "Чтоб всем было пусто!"

Плывет над миром белых тучек пух,
Целует солнце каждый лоб с любовью,
Но дух - угас, и жар сердец  - потух,
И пульс затих, не движим стылой кровью.

Мы отступили от своих святынь,
Как староверы - от прадавных кладбищ.
Так в оны дни  - был предан Божий Сын,
Так в наши дни - сдан Радован Караджич.

Грядущий день теряется во мгле.
Что нам осталось? Разве только помнить,
Что Бог ходил меж нами по земле,
Чтоб наши души верою наполнить.

Чтоб в некий час назначенный, когда
Мир погрузится в смертную истому -
Испить воды из Божьего следа
И приобщится к ангельскому сонму.

БОЖИЯ СЛЕДА
      На българския писател Никола Радев

"Сред нас бе Господ нявга на земята! -
с тъга говореше Никола Радев. -
Светът не тънеше в злина, в тъмата -
човек човека срещаше със радост..."

Какво се измени от дните стари?
Все тъй морето пени се в прибоя.
Изгрява слънце в сините олтари,
струи прохлада в горските усои.

Французите все тъй обичат жаби,
а немците - джолан със зеле, бира.
А пък в Русия с водка прегрешават
и псуват се -  на всеки да е криво!

На облаците пухът бял се рее,
с любов целува слънцето челата.
Духът угасна, огънят ни тлее,
затихват пулсът и кръвта в телата.

Забравихме светините си - стожер,
тъй, както староверци - гробищата-стражи.
Отколе бе предаден Синът Божи
тъй, както днеска Радован Караджич.

Денят ни бъдещ, скрит в мъгла, се мята.
Нима ще си останем с памет стара,
че Господ с нас вървеше по земята
душите ни, за да изпълва с вяра?

И че когато в миг свой съдбоносен
светът потъва в смъртен сън невнятен,
вода ще пием в дирите на Господ
и ще се влеем в ангелското ято.

Перевод с русского на болгарский язык:Дафинки Станевой


Рецензии
Умница! В.Л.

Валерий Латынин   10.01.2013 23:19     Заявить о нарушении
Здравствуй, Валерочка!

Нонна Рыбалко   23.01.2013 12:49   Заявить о нарушении