Сонет 37- из полного перевода сонетов В. Шекспира

Как  с  нежностью  взгрустнувшей  видит  мать
В  своем  ребенке  собственную  младость,
Так  я,  кому  невзгод  не  сосчитать,
Радею  за  твою  любую  радость.

Ведь  красота,  богатство,  тонкий  ум  -
На  выбор,  скопом,  или  даже  боле  -
В  тебе,  а  мысли  в  чине  светлых  дум
Мою  любовь  хотят  по  доброй  воле

Им  выдать!  Я  тогда  не  буду  хром
И   презираем  черно-белым  светом!
Нет!  Быть  мне  в  изобилии  твоем  -
Своей  любви  счастливейшим  поэтом!

Все  блага,  что  тебе  желать  я  рад,
Меня  счастливей  делают  стократ!

                P.S.
               Любовь  на  вере  зиждется,  пока
               На  Библии  лежит  твоя  рука.
               Когда  рука  лежит  на  пачке  денег,
               Речь  о  любви  ведут  издалека.


Рецензии