El olor de los аrboles de Navidad Запах рожд. елок

*******
El olor de los аrboles de Navidad, velas y dulces.
Eso me hizo mirar en el suen`o.
Deja que nieve esponjoso, un dia sin viento!
Que sea el An`o Nuevo feliz para todos!

Y la serpiente sumar; la sabiduria de todos.
Y no nos mordera, solo hipnotizara.
Y aceptemos el dia de ayer, y el de man`ana - tambien:
Con alegria y felicidad! Y el no se escapara!

Y su recuerdo permanecera.               
Al vernos vamos a recordar estos dias, mis amigos!
Y que no se apaguen nunca las velas
Que encendi este An`o Nuevo con amor.


* Перевод, друзьями, моих стихов на испанский язык.

*******

Запахло ёлкой, свечами и конфетами.
От сих речей - в мечту взгляд устремила.
Да будет снег пушистый, день безветренный!
Да будет Новый Год для всех - счастливый!

И пусть Змея прибавит мудрость каждому.
И не укусит нас, лишь заворожит.
И примем день вчерашний, и грядущий - также:
Возвышенно, счастливо! И он не убежит!

А в памяти останется. При встрече
Мы с вами вспомним наши дни, друзья!
И пусть совсем не гаснут эти свечи,
Что в Новый год зажгла с любовью я.

*******


Рецензии
El aroma del arbol de Navidad, velas y dulces
Me hacen sentir dentro de un suen'o.
Veo la nieve esponjosa y el dia sin viento,
Y les deseo feliz An'o nuevo a todos!

Que la serpiente sume la sabiduria completa
Y no nos muerda sino hipnotice...

А дальше всё по тексту - там всё нормально, только я бы вместо mis amigos написала просто amigos.

Хорошо, Верочка!
Это мой вариант, но Вы можете его и не принять.
С теплом, Галя.

Галина Юркевич Родригес   14.01.2013 20:38     Заявить о нарушении
Спасибо Вам большое, Галина! - за Ваш перевод и комментарии!
Я очень рада - подарок!

Я перевела, и мне понравилось очень, но и тот перевод мне дорог. Если не возражаете, я просто добавлю этот вариант в тот файл, и подпишу, что перевод Ваш. Если Вы не против, я дам ссылку на Вашу страничку.

¡Y para mí es la ayuda grande en mi estudio del español!

¡Grande a Ud gracias! ¡Hasta la vista, Gala!

¡Todo bueno a Ud!

Vera.

Нашла я, недавно, интересную страницу испанского автора в Прозе, и интересная статья у него. Я попозже, на днях, скину Вам ссылку.

Всего доброго, спасибо за всё!
Вера.

Вера Власова 3   15.01.2013 13:02   Заявить о нарушении
Спасибо, Вера, но не надо вносить мой перевод - я не переводила, а исправляла ошибки. Перевод - Ваш, и стих Ваш!
Не нужно давать ссылку на мою страницу, так как я переводами не занимаюсь - считаю, что надо для этого знать в совершенстве язык.

Галина Юркевич Родригес   15.01.2013 15:05   Заявить о нарушении
Спасибо, Галина, поэтому и спросила и пока ничего не меняла.
Оставлю его для себя, просто в своем личном компе.

Вам благодарна!
Вера.

Вера Власова 3   15.01.2013 15:48   Заявить о нарушении
Галина, вот та ссылка, про что писала, что мне понравилось.

Если будет интерес, загляните!
http://proza.ru/2013/01/03/1724 - - Почему вы пишете?
Томас Памиес

Вера Власова 3   15.01.2013 16:01   Заявить о нарушении
Спасибо, уже посмотрела - буду читать. Он живёт в Каталонии - в Барселоне. Язык там каталонский - смесь испанского, португальского и ещё какого-то. Очень интересно. Моя дочь жила в Валенсии - это тоже Каталония. Мне вся Испания интересна в целом.Очень милые люди на Канарских островах (там такая красотища!), но вот интересно, когда спрашиваешь, кем они себя считают - европейцами( острова принадлежат Испании) или африканцами , - они отвечают, что африканцами. Странно...

Галина Юркевич Родригес   15.01.2013 16:53   Заявить о нарушении
Спасибо! Рада, что Вам понравилось.
Интересно - про Испанию, спасибо.

Вера Власова 3   16.01.2013 04:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.