В една

сгушвам се в теб
в прегръдката ти
нежно топла
и съм малка
да помръдна не смея
само слушам
как твоето сърце
тихо ми шепти
докосвам дъха ти
устните трепват
ускорява се пулса
очите са влажни
 
сълза
 
моята ли
или е твоя
а може би две
в една


Рецензии
Ласка, искам да преведат тези прекрасни стихове, как да: сълза или слъза? Какво означава това?
Може да се изрази като:
"слеза...
моя или твоя...
а, может быть,
единая?"

Ирина Каховская Калитина   05.01.2013 18:43     Заявить о нарушении
Благодаря за проявения интерес към творбите ми!
Имате поща. :)

Ласка Александрова   05.01.2013 19:09   Заявить о нарушении
Ласка, вот мой перевод, как он вам? Я его пока не напечатала:

ЕДИНЕНИЕ.

В объятьях
нежных теплых рук
я замираю…
И сердца твоего
заветный звук
вновь постигаю...

Его сейчас так
сладостно мне слышать…
Ответ - дыхания мой тише…
А пыл любви
лишь ускоряет пульс
и влажность глаз…

Слеза…

моя? твоя?
единая для нас?

Ирина Каховская Калитина   05.01.2013 19:10   Заявить о нарушении
Ваши стихи - искренние, мне это близко:)
Мой e-mail: kalitina-irina@mail.ru
Давайте обсуждать по этому адресу.
На сайте stihi.ru - почта автора не работает.

Ирина Каховская Калитина   05.01.2013 19:20   Заявить о нарушении
мне понравился и стих и перевод здравствуйте!

Оп Павлиний   06.01.2013 23:27   Заявить о нарушении
Благодаря! :)

Ласка Александрова   06.01.2013 23:36   Заявить о нарушении