Игорь Муратов - Реквием

Из украинской поэзии:

Игорь Муратов

РЕКВИЕМ

Как много пережил наш дом
Утрат и горестных мгновений…
И лишь за праздничным столом
Бессмертные мы ищем тени.

А тот, кто злой избег судьбы,
Старея тихо и умильно,
На память друга слово «был»
Кладет как камень надмогильный.

О сколько ж ужаса в сердцах
Обязаны преодолеть мы,
Чтоб окупилось ты в веках,
Убийственное долголетье.

Перевод с украинского
Марины АХМЕДОВОЙ-КОЛЮБАКИНОЙ


РЕКВIЕМ

Ми багатьох пережили,
Отих, що в серцi i донинi,
I за святковii столи
Звемо безсмертнi iхнi тiнi.

А той, хто лихо перебув,
Старiе, i до згадок схильний,
На пам'ять друга слово «був»
Кладе, мов камiнь надмогильний.

О, скiльки, недругам на страх,
Нам треба знищити страхiття,
Щоб окупилося в вiках
Невiчне наше довголiття!

1966


Рецензии
красиво:)
Марина Ахмедова, у Ахмеда немного нового появилось, может еще разок лит.учебу организуете? :)

Ахмед Абдулаев   04.01.2013 01:59     Заявить о нарушении
Сразу после праздников приходи в Союз писателей. Принеси новую подборку. С Новым годом тебя, Ахмед!

Марина Ахмедова-Колюбакина   04.01.2013 23:44   Заявить о нарушении