Зимовий день. Маргарита Метелецкая

                Перевод с украинского:

К зиме одёжку чёрный тополь
Снегами белыми заштопал.
Январь развешал блёстки… Чудо!
И тишина царит повсюду!
Чудесный день. Шаг ускоряю:
Домой! Где всё давно я знаю,
Где помолюсь за маму с батькой
Да и на боковую – спатьки…
Пусть завтра будет день другой –
Такой же чистый, снеговой,
И редко тишину нарушат
Машины гул иль крик каркуши…

*********************************

                Оригинал здесь: http://www.stihi.ru/2012/12/30/6056

Осніжилися осокори, -
Зимові одягли убори.
Скрізь січень блискіток навішав...
Панує нестеменна тиша!
Чудовий день. Спішу додому,
Де наперед усе відомо,
Де помолюсь за тата й неньку
І в ліжечко – на боковеньку...
Хай завтра буде день новий –
Такий же чистий, сніговий
І тишу зрідка лиш порушать
Машини гул чи крик каркуші...


Рецензии
Великолепный перевод, дорогая Людмилочка! Спасибо преогромное! С любовью Марго

Маргарита Метелецкая   05.01.2013 12:07     Заявить о нарушении
Спасибо, Маргарита! Потом ещё над ним подумаю - что-то сомнения берут... Вы мне критические замечания не стесняйтесь высказывать, а то ведь я так не научусь ничему))

Фили-Грань   05.01.2013 12:11   Заявить о нарушении
Безусловно бы сказала ! Можете не сомневаться! С нежностью Марго

Маргарита Метелецкая   05.01.2013 17:04   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.