В канун Нового Года Кеннет Пэтчен

Кеннет Пэтчен (13.12.1911 – 08.01.1972) – американский поэт.

"В канун Нового Года"

перевод стихотворения "At the New Year" by Kenneth Patchen

В очертаниях этой ночи, во время тихого снегопада, Отец,
Во всём замёрзшем и крошечном, в этих птицах и детворе,
Во всём уносящемся вдаль, в трамваях и в тех, кто влюблён, Отец,
В этом великом молчании глуши, в отвратительном шуме городов,
В этом глубоком размахе звёзд, в этих канавах, где покоятся мёртвые, Отец,
Во всём широком земном ожидании, и в том, что вытекает из сточных труб,
Во всём, что смело сказано, и во всём неприглядном, что есть в мире, Отец,
Во всём добром и очаровательном, в каждом доме, где есть обман и ненависть,
Во имя тех, кто ждёт, в звучании разгневанных голосов, Отец,
Перед тем, как прозвенят колокольчики, перед тем, как эта маленькая точка во времени взбудоражит нас,
Перед тем, как этот чистый момент пройдёт, и эта ночь обратится в завтра, Отец,
Я услышу это возвышенное, растворённое в воздухе, пение,
Увижу наполненное печалью лицо человека в окне бесконечности,
И другие колокола, в которые мы могли бы звонить, Отец,
Другие колокола.

===

«Будь музыкой, Ночь»

перевод стихотворения "Be Music, Night" by Kenneth Patchen

Будь музыкой, ночь,
Чтобы сон её мог взлететь туда,
Где высокие светлые ангелы поют хором.

Будь рукой, море,
Чтобы её мечты могли наблюдать,
Как твой проводник касается зелёной плоти мира.

Будь голосом, небо,
Чтобы её красота поддавалась счёту,
И звёзды обратят свои безмолвные лица
К зеркалу её очарования.

Превратись в дорогу, Земля,
Чтобы её походка могла обрести тебя там,
Где небесные города поднимают свои воздушные шпили.

О, будь миром и престолом, Господь,
Чтобы жизнь её могла отыскать свой дождь,
И души древних колокольчиков из детских книжек приведут её в Твой удивительный дом.

===

"Глубокий снег"
 
перевод стихотворения "The Snow Is Deep on the Ground" by Kenneth Patchen

Глубокий снег лежит на земле.
Каждый миг лучи солнца
Мягко ложатся на локоны моей возлюбленной.

Перед нами добрый мир.
Идея войны провалилась.
Господь не забудет нас.
Тот, кто изобрёл снег, ждёт нашей любви.

Лишь немногие сходят с ума.
Небо плывёт в собственной белоснежности,
Как сморщенная рука старого короля.
Господь не забудет нас.
Тот, кто изобрёл небеса, знает о нашей любви.

Прекрасный снег лежит на земле.
И каждый миг лучи небесного сияния
Мягко ложатся на локоны моей возлюбленной.


Рецензии
это что то особенное,Паша. интересно.спасибо.
с наступающим,счасья и радости тебе.
и успешного нового года.

Любовь Мери   31.12.2012 21:26     Заявить о нарушении
Спасибо Большое!!! И Вас с Новым Годом!!! Всего Вам наилучшего!!!

Солнцев Павел   01.01.2013 21:26   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.