В Бразилию!

(перевод песни " Faudrait qu'je parte au Bresil " Desireless)

Слушать и смотреть в моём исполнении: http://youtube.com/watch?v=7i6gTmWlrow

Тосклив
Мой сплин
И боссы мотив.
Кружить
Больше в самбе нет сил.

ПРИПЕВ:
А мне б на самолёт и в Бразили-ю,
И в Бразили-ю,
Где пара маракас - и ты как в раю.
Я знака жду!
Там обернётся ритмом свинга любовь,
Чувства - игрой, время - струной.
Теряем мы его
Слишком зря порой.

Чем ближе даль,
Тем шире гладь.
Дорог на ней
Не сосчитать.

А мне б пустой чемодан.
На борт якоря, прочь тоску - и в путь!
Зубная щётка - вот мой талисман:
Без улыбки нельзя, даже если грусть.

ПРИПЕВ.

Тосклив... Та-ла-ла-ла.
Тосклив...


Оригинал: http://youtube.com/watch?v=FTuNM8XBJ_M


Рецензии
"...Там обернётся ритмом свинга любовь,
Чувства - игрой, время - струной..."

Браво!

С уважением, Эля

Эля Черкасова   06.05.2014 13:55     Заявить о нарушении
Спасибо!

Елена Фрог   07.05.2014 21:56   Заявить о нарушении
Не перестаю радоваться, перечитывая :)

Талисман имхо - находка. И, думаю, в стиле Клоди. Вы ей как-то эти переводы показываете?

Эля Черкасова   14.05.2014 11:43   Заявить о нарушении
К сожалению, Клоди не может оценить всей их поэтичности по понятным причинам... Но как-то просила для сайта и даже публиковала на странице у себя. Для русскоязычной публики. Ну, и клипы смотрит по мере выхода. Иногда подхваливает, а иногда и подкритиковывает :)

Елена Фрог   14.05.2014 18:30   Заявить о нарушении
Этот мини-клип специально для неё делала. К 60-летию.

Елена Фрог   14.05.2014 18:32   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.