Поэзия, ты учишь

                Поэтический перевод "А ти мене повчаеш..."
                http://www.stihi.ru/2012/12/27/662
                Автор - Людмила  Юферова
   
Когда обиды плещут через край,
Гнетут  слова и их непонимание...
Поэзия - сестричка выручай,
Моя ты зрелость, боль, мое страдание.

Я выдыхаю душу в пустоту
Кристаллом безразличия, не гнева,
И истину простую помяну:
"Необходимы зёрна для посева".

Стежками ровными вперёд бегут года.
Но жизнь смеётся злобно и фальшиво.
Поэзия, ты учишь - ты мудра.
Я замираю, если вижу, диво!

C поэзией я устремляюсь ввысь -
Она дороги учит выбирать.
Не сетую превратностям судьбы,
Мне жизнь смогла друзей надежных дать!


Рецензии
Хорошая тема, хороший драйв - он сбивается в последнем катрене. Вместо чередования мужских-женских рифм - одно мужские. Женская рифма обижена... с теплом - Ваш геннадий

Геннадий Шалюгин   12.08.2013 11:13     Заявить о нарушении
Спасибо Геннадий, нужно подумать...
С уважением, Татьяна

Татьяна Турбина   13.08.2013 02:08   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.