На Бакаджика. Янко Стефов. Перевод с болгарского
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2012/05/13/940
Бакаджик. Памятник русским освободителям
Бакаджик. Тунджа мэрии. Ямбол. Памятник был построен в 1987 году на вершине Бакаджик, на месте Бакаджик. Представляет собой сочетание пластиковые плиты с 32 тонн бронзы, на котором изображены на нескольких уровнях: русский и болгарский доброволец солдат - символ героической победы, пластиковые над ними, с изображением матери и ребенка - символ преемственности между поколениями; космонавт - это символ болгаро-русских научных достижений в области управления пространство и обратно на вершине скульптура молодой женщины, как символ роста Болгарии.
Этот памятник болгары называют Войником.
Ее высота составляет 34 метров в ширину - 7 м.
Фотографии: Магдалена Георгиева, Национално сдружение "Русофили"
http://www.stihi.ru/2012/10/09/1117
НА БАКАДЖИКА
Янко Стефов, България
Денят полека се катери
по билото на Бакаджика.
Луната, спряла край Войника,
от утринния хлад трепери.
Аз ставам и с роса се къпя
и сякаш в мен слепец проглежда.
В червена царствена одежда
нагоре слънцето пристъпя.
С любов посреща го луната
и слиза като самодива,
в аязмото вода налива
и бавно чезне в небесата...
А ти тъй сладко си заспала !..
Миражът ми не е измама –
като луна и слънце – двама
една любов ви е събрала
***************************
Литературный перевод с болгарского
стихотворения Янко Стефова, България
С. Мурашевой
На Бакаджика
День пришел в рассвете злата
По хребту на Бакаджика.
Свет Луны укрыл Солдата,
От росы холодных бликов.
Я встаю, иду купаться,
Видят все меня, как будто...
В красной мантии казался,
В свете солнца, ранним утром.
А Луна любовь дарует,
Будто фея, зазывает,
Воду вёснами чарует,
В светлом небе исчезает...
Спишь ещё ты беспробудно! ...
Мой мираж - не сказка это,
Солнца луч сливался с лунным -
Миг любви в лучах рассвета.
Свидетельство о публикации №112122508120
Свет, кажется "Ещё спишь" , надо бы слова
поменять местами, тогда "ё" будет ударено в ритме, а не вне его.
С нежностью!
Ольга
Ольга Шаховская 29.12.2012 20:13 Заявить о нарушении
Исправила!
СПАСИБО!
Может, "ЕЩЁ" заменить на "ПОКА"????
Светлана Мурашева 30.12.2012 00:39 Заявить о нарушении
Мне кажется, при чтении с "пока" возникает маленькое препятствие, языку надо проделывать доп. движение:
"спишьпока" , "спишьещё" - глаже звучит, легче произносится благодаря гласным.
Ольга Шаховская 30.12.2012 02:45 Заявить о нарушении
Светлана Мурашева 30.12.2012 10:31 Заявить о нарушении
Мне Дочка Станчева написала сокрушительную рецку. Что я не имела права переводить ее стихотворение без разрешения, хотя на него была ссылка в конкурсе переводов!!!
Прямо застыдила совсем... посмотри... она, правда многим написала неприятные слова.
Светлана Мурашева 04.01.2013 10:16 Заявить о нарушении
Ольга Шаховская 04.01.2013 13:40 Заявить о нарушении
я перестала печать оригиналы?
Ситуации бывают всякие...
Ольга Шаховская 04.01.2013 13:48 Заявить о нарушении
Светлана Мурашева 04.01.2013 18:17 Заявить о нарушении