Шекспир Сонет 25. Перевод
Of public honour and proud titles boast,
Whilst I, whom fortune of such triumph bars,
Unlooked for joy in that I honour most.
Great princes' favourites their fair leaves spread
But as the marigold at the sun's eye,
And in themselves their pride lies buried,
For at a frown they in their glory die.
The painful warrior famoused for fight,
After a thousand victories once foiled,
Is from the book of honour rased quite,
And all the rest forgot for which he toiled:
Then happy I that love and am beloved
Where I may not remove, nor be removed.
Со всеми, у фортуны кто в фаворе,
За титулы и звезды почитаем
Не соревнуюсь, никогда не спорю -
Другие блага я предпочитаю.
Как фаворит под лаской суверена
Цветам подобно пышно расцветает!
Но хмурый взгляд, в общеньи перемена
В уныние их тут же повергает.
Так победитель тысячи сражений,
Израненный, прославленный в походах
Однажды потерпевший пораженье
Стирается из памяти народа.
Я счастлив! Я любим, и я люблю,
И это счастье я не уступлю.
Свидетельство о публикации №112122510478