Шекспир Сонет 25. Перевод

Let those who are in favour with their stars
Of public honour and proud titles boast,
Whilst I, whom fortune of such triumph bars,
 Unlooked for joy in that I honour most.
Great princes' favourites their fair leaves spread
But as the marigold at the sun's eye,
And in themselves their pride lies buried,
 For at a frown they in their glory die.
The painful warrior famoused for fight,
After a thousand victories once foiled,
 Is from the book of honour rased quite,
 And all the rest forgot for which he toiled:
Then happy I that love and am beloved
Where I may not remove, nor be removed.

Со всеми, у фортуны кто в фаворе,
За титулы и  звезды почитаем
Не соревнуюсь, никогда не спорю -
Другие блага я предпочитаю.
Как фаворит под лаской  суверена
Цветам подобно пышно расцветает!
Но хмурый взгляд, в общеньи перемена
В уныние их тут же повергает.
Так победитель тысячи сражений,
Израненный, прославленный в походах
Однажды потерпевший пораженье
Стирается из памяти народа.
Я счастлив! Я любим, и я люблю,
И это счастье я не уступлю.


Рецензии