Переклад з Wilfred Owen Anthem for Doomed Youth

Який же благовіст тому, хто мре як худоба?
Залишився ним лише тріска пушки гучний гуркіт ,
Лиш заїкання гвинтівки, швидкий рокіт,
Ось де молитов поспішних їх  частівки .
І нема кепкування: не благання, благовісту;
І голос недолі не врятує тих  хорів -
Пронизливих та сумних хорів плачу,
Рожка заклику їх з найсумніших градів.
Де ж свічі ті, бажати утіхи для усіх них?
В руках чи тих хлоп'ят? - Немає ж - в їх очах -
Блищати повинні там проблиски в святих прощаннях.
Дівочої білістю промайне в їх покривах;
Квіти їх ніжністю хворих умів квітнуть,
Світанку пiд запоною ночі отут не чекають.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →