Рубаи Омара Хайяма перевод

Как моет облако весной тюльпана нежный лик,
Так ты возьми кувшин вина, коль без веселья сник,
Быть может, завтра та трава, что нежит грудь земли,
Тобой взрастет, ведь станешь ты тем, из чего возник.








Chun abr ba navruz ruxi lola bishust
Barxezu ba jomi boda kun azmi durust
K-in sabza, ki imruz tamoshagohi tust,
Fardo hama az xoki tu barxohad rust
(Umari Xayyom)
 Текст оригинала на фарси в таджикском звучании, переданном современной узбекской латиницей

Подстрочник
Hindol Madraimov
Когда облако в Навруз умыло лицо тюльпана,
Вставай, возьми в руки вино и принимайся за веселье,
Ведь зелень, на которую ты сегодня любуешься
Завтра будет расти из праха, которым ты станешь.


Рецензии
Переводить рубаи Омара Хайяма штука сложная.У Вас всё прекрасно получилось. Спасибо огромное. С уважением, Виталий Михайлович.

Лукашенко Виталий Михайлович   31.10.2013 16:40     Заявить о нарушении
Спасибо, это было удовольствием. Я не профессионал. Но вроде и впрямь получилось.

Тамара Санаева   31.10.2013 21:11   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.