Заход солнца. Дорота. Янко Стефов. Эксперимент
Литературный перевод с польского(Дорота) на русский.
Там, на холме, ссутулились
Леса, склонялись ниц.
И солнышко запуталось
В макушечках ресниц.
За горизонтом скроется,
Мне озарив лицо.
Блеснёт и успокоится
На пальчике кольцо.
И долго в темноте ночной
Над сонным лесом синь,
Хоть тлеет август золотой
Верхушками осин.
И моё сердце упадёт
На запад, где закат,
И в руки Бог его возьмёт,
Чтобы вернуть назад!
*****************************
Перевод с болгарского на польский
автор
Просто Дорота http://www.stihi.ru/avtor/dorota07
ZACHOD SLONCA http://www.stihi.ru/2012/10/10/4432
Tam na wzgorzu przygarbione
lasy schodza w dol pomalu.
Slonce, praca swa znuzone,
juz za nimi sie schowalo.
W krag horyzont plonie caly.
Patrze nan jak urzeczony-
takim blaskiem sie rozpalil
jak na palcu twym pierscionek.
Potem dlugo nocy ciemnosc
blizej podejsc sie nie wazy.
I zostaje ciemny blekit
ponad lasem jak na strazy.
Tak tez wlasnie moje serce
do zachodu chwili zmierza.
Boze, przyjmij- w Twoje rece
swoj ostatni dzien powierzam!
*******************************
Литературный перевод с болгарского
на русский стихотворения Янко Стефова
"Закат"
На той горе крутой
Склонился лес устало -
Уходит на покой,
В нем солнышко пропало
И всполохом мелькнёт,
Заворожит румянцем .
Колечко вдруг блеснёт
На безымянном пальце.
А долгий час ночной
Прийти не торопился,
И сумрак с сизой мглой
Над лесом всё кружился.
Так сердце по ночам
Впускает солнца блики,
К божественным рукам
Слагает день вериги!
********************************
Оригинальный болгарский вариант
(с которого всё и переводилось)
автор
Янко Стефов
http://www.stihi.ru/2012/10/09/1117
ЗАЛЕЗ
По отсрещния баир
слизат гърбави гори.
Уморено, най-подир
слънцето зад тях се скри.
Пламна хоризонтът цял.
Омагьоса ме така –
като пръстен засиял
върху твоята ръка .
Дълго мракът след това
не посмя да приближи.
И остана синева
над горите да кръжи.
Тъй и моето сърце
слънчево залязва в мен.
Боже, в твоите ръце
слагам сетния си ден !
Свидетельство о публикации №112122306848
Да я переводила "Закат" Стефова,
но дальше не пошла:-)),
Свет, а как ты с польского, по подстрочнику?
Ольга Шаховская 17.03.2013 01:16 Заявить о нарушении
Светлана Мурашева 17.03.2013 09:22 Заявить о нарушении