Ливень

вдохновители:
Leopoldo Lugones "Lluvia"
и "ДОЖДЬ" литературный перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)


От ливня листья трепетали.
Играли струи, землю насыщая,
И на полях порядок нарушали -
Колосья спелые к земле склоняя.

Дождь стены  поливал речным потоком,
Стучал по крышам, в ровный шум сливаясь.
Он рекам был неистовым истоком,
А солнце улыбалось, отражаясь...


Рецензии
Света, твой перевод вполне можно считать
вольным, поскольку сохранился не только
смысл, но и отдельные образы.
В первом переводе его стиха биография поэта,
если интересно.
Удачи!
Ольга

Ольга Шаховская   22.12.2012 18:02     Заявить о нарушении
Я основной текст поищу сейчас

Светлана Мурашева   22.12.2012 18:14   Заявить о нарушении
Хочешь, пришлю? С некоторых пор не даю. :-))

Ольга Шаховская   22.12.2012 18:23   Заявить о нарушении
Да, кинь сюда, я сотру сразу!

Светлана Мурашева   22.12.2012 18:32   Заявить о нарушении