Сонет 154 Шекспира

Однажды мальчик – бог любви, в лесу уснул,
Волшебный факел выпустив из рук.
Не ветра по листве прошёлся тихий гул –
Нимф хоровод прошелестел вокруг.

Одна из непорочных дев своей рукой
Похитила огонь, который сжёг
Сердец людских немало в страсти неземной.
Так был обезоружен спящий бог.

Она тот факел в горный бросила в ручей –
И он погас, отдав воде свой жар.
Вода целебной стала, но любви моей
Уже не исцелит, не снимет чар.

Любовь согрела воду – я пришёл туда,
Но не остудит никогда любви вода

Перевел Олег Демченко


Рецензии